Már a Francia "vágatlan" verziót is meghaladtad!
Ők az 1. ending-nél kivették az éneket és csak a zenét rakták alá + a végén a Japán üzenetet csak szimplán letörölték onnan és így nem lehetett érteni a tanulságot vagy,hogy egyáltalán mit mutat.
Az utolsó részben már ők is ténykedtek,de ez most más tészta.
Egy szóval simán meghaladtál egy stúdiót,ami sorozatok "átszerkesztésével" foglalkozik.
Gratula érte!! :)
A Francia verzióból meg a 7.részt meg az utolsó részt láttam csak,hogy meglessem mitől volt az övék vágatlan xD Hát az való igaz,hogy jobb, mint az amcsi/európai verzió de a tiédnél nem,és a szinkront meg hasonlót nem vettem figyelembe,pedig az a Francia Sonic Drive komoly!! xD(Németet tanultam)
Már a Francia "vágatlan" verziót is meghaladtad! Ők az 1. ending-nél kivették az éneket és csak a zenét rakták alá + a végén a Japán üzenetet csak szimplán letörölték onnan és így nem lehetett érteni a tanulságot vagy,hogy egyáltalán mit mutat. Az utolsó részben már ők is ténykedtek,de ez most más tészta. Egy szóval simán meghaladtál egy stúdiót,ami sorozatok "átszerkesztésével" foglalkozik. Gratula érte!! :) A Francia verzióból meg a 7.részt meg az utolsó részt láttam csak,hogy meglessem mitől volt az övék vágatlan xD Hát az való igaz,hogy jobb, mint az amcsi/európai verzió de a tiédnél nem,és a szinkront meg hasonlót nem vettem figyelembe,pedig az a Francia Sonic Drive komoly!! xD(Németet tanultam)
Köszi, hogy lefordítod! Csak így ovább! :)